グルジアの国名をジョージアに変えるという法律が衆議院本会議で成立した。
ここで、ジョージアは英語名で最近の現地名の流れに沿っていない、逆行しているのではないかと素朴な疑問。
調べてみると、確かにジョージアは英語名だが、グルジアは現地名ではなくロシア語名であると。
現地名、つまり、グルジアでグルジアのことを何というか、というと、サカルトベロ。
聞いたことがない名前で馴染みがない。
だからといって、それを希望しないで、英語読みの「ジョージア」を希望するなんて・・。
アメリカのジョージア州との区別がつきにくくくなるじゃないか。
それに、なんていうんだろう?
「私達はロシアは嫌いでアメリカ(イギリス)が好きです。」と言っているようにも聞こえる。
でも、旧ソ連の仲間だろう?
平成20年にロシア軍から侵攻を受けたとはいえ、もとは同じ国だったんだろう?
さらに言えば、かの有名なソ連のスターリンはグルジアの人なんだろう?
ただまあ、他の国も旧ソ連と中国以外は「グルジア」を使っていないのだとか。
「ジョージアと呼んでね。」という本人の希望ならとやかく言う必要はないか。
0 件のコメント:
コメントを投稿