「日本」は「にほん」と読むか「にっぽん」と読むか?
結局、どちでもいいということらしい。
読売新聞によれば、
政府は30日の閣議で、「日本」を「にっぽん」と読むか「にほん」と読むべきかについて、「いずれも広く通用しており、どちらか一方に統一する必要はない」とする答弁書を決定した。
民主党の岩國哲人衆院議員の質問主意書に答えた。
内閣府によると、「日本」の読み方は、戦前の1934年に当時の文部省国語調査会が「にっぽん」に統一しようと提案したが、法律などで決定するには至らなかった。
ということである。
どっちでもいいのはどっちでもいいのだが、
ニッポンには勢いや威勢のよさあるいは爆発するエネルギーみたいなものを感じる。
もともとジッポン(日をジツ、本をポン)と読んでいたという説を聞いたことがある。
だから、英語ではジャパンだし、
マルコポーロは日本のことをジパングと呼んだ、
ということである。
なんとなくわかるような気がする。
一方、にほんの方は、
たおやかさというか、やさしさというか、そういった雰囲気がかもし出される。
なんとなく、和語ですね、という感じ。
万葉的、鎖国的、女性的、草食的とでも言おうか。
日本一は「にっぽんいち」だし、日本語は「にほんご」がいい。
やはり、場面によって使い分けられる感性を育てたほうがいい。
「どっちでもいい」が正解だと思う。
0 件のコメント:
コメントを投稿